趣味菜譜?上?中文和英文在詞義的理解上面有很多的差異,如果原封不動的翻譯肯定會鬧出笑話。李洪剛為了迎接08年奧運,想制作一本英文的菜譜。胖頭于認識點英文,就做起了菜譜翻譯工作。一天,餐廳來了一位美國的客人,說是看了門口的招牌,要在這里躺著吃飯。原來是客來居店名翻譯錯了。外國客人點了一道麻婆豆腐,不僅吃了菜,他還要看看做菜的人的模樣,非要找到那位想菜名所說的長著一臉麻子的女人。李洪剛費了九牛二虎之力,才解釋清楚這道菜的含義。